胸キュン その4 Fields of St. Etienne替え歌

思い返したら、去年の1/10、このブログで

この曲だけは、あまりにも英語が素晴らしいので
変な日本語には変えられません。……と書いています。

ところが、その後、気が変わりました。
初めてこの曲に触れる聴衆の何パーセントが
この英語の内容を理解してくれるだろうか??と、思ったのです

どんな素敵な内容でも、日本語で歌われてさえ、
1回目は完全には分からない(←私は特に)と思います。まして英語では!!

で、この春上演するコマリア版CATsでは下記のように作詞しました。

場面は同じ、乱闘で死んでしまったトニーを惜しみ、マリアが一人、哀しみに
くれて歌います。(後半サビ部分は他の雌猫たちが入り、女性コーラスに。)

   出逢いは街の片隅なのに 心は空へと 駆け上った
   喜びが哀しみへと こんなに急に 変わるなんて

     Au revoir, my love,(恋人よ、さようなら) 言わせないで,
     好きな人へのサヨナラを

   戦いなんて 残酷なのに  何も知らない 無邪気な人
   かちどきの光だけを 信じたまま 遠くへ  

   <Refrain>

上部へスクロール